2013年9月4日星期三

英語四六級翻譯衝刺



  翻譯在四、六級考試的整個題目當中,只占5%的分值。5中翻英翻譯%,對於各位廣考生來講,可能有點少,加上難度較大,好多考生就輕易放棄了。如果5%的分數,都拿到的話呢,對於通過考試還是有很大幫助的。
  提醒大家,翻譯的題目,對於廣大考生來講,當前這個階段最重要的一件事將2006年到2012年的真題當中,所有翻譯的題目都做一遍,記住常考的論文翻譯知識點,並總結規律。

  首先,翻譯主要考察的兩大語法
  從句,賓語從句、定語從句、狀語從句等
  虛擬語氣
  經論文修改過四級和六級翻譯題目這樣一個練習之後呢,我們發現,翻譯題目當中,實際上有一些規律,在反復考大家的。比如說,虛擬語氣,比如說賓語從句,比如說定語從句等等,以及狀語從句。實際英文論文上,就兩塊,一塊是我們的虛擬語氣的內容,一塊是我們從句的語法的內容。

  大家,如果在過程當中,能夠對語法進行梳理,同時,在考題當中的一些很漂亮的結構記錄下來。比如說,定語從句當中的一些結構,比如說,虛擬語氣表達的是對於目前現實和將來現實,或者是過去現實的一個相反情況的一個描述等等,把他們記錄下來,然後多練習幾道題,我相信,我們在翻譯過程當中,會獲得一些好的成績。

  其次,掌握一些固定搭配會為翻譯加分
  在此閱讀、聽力和完型的題型當中,經常會出現一些固定搭配,、如果各位同學記得非常清楚,也能在翻譯部分幫助大家。

没有评论:

发表评论